top of page

SIMULTANEOUS INTERPRETATION

We know how to select and work with the best interpreters in the world.

What's more, we know how to make communication at your events look professional.

Simultaneos Interpretation
  • Company Training Courses

  • Seminars

  • Conferences

  • Opening Speeches

  • Onboarding Events

consecutive vs simultaneous interpretation

MULTILINGUAL ınterpretatıon
under control

Clients Who Trust Our Services

Which Factors Affect On site Interpreting Costs?
01:49
How Does an Interpretation Coordinator Impact the Success of Events?
01:38
Why Do We Collaborate with Two Interpreters for Simultaneous Events?
01:29
How Do You Collaborate with the Best Interpreters?
01:27

KNOW MORE
FOR THE BEST

What Is Simultaneous Interpretation?

How Is Simultaneous Interpretation Performed?

When Is Simultaneous Interpretation Needed?

What Equipment Do Simultaneous Interpreters Need?

What Does An Interpretation Coordinator Do?

How Do I Get a Simultaneous Interpretation Service?

Simultaneous interpreting (SI) is a service provided by professional interpreters who are specifically trained and experienced and have improved themselves in simultaneous interpretation techniques in addition to using simultaneous interpreting equipment flawlessly. It is the most frequently preferred interpretation service by international institutions and organizations for meetings and conferences in which more than one language is spoken. Thanks to this interpretation mode, you can facilitate communication at your events without interruption.

 

 

Simultaneous interpretation is offered by two interpreters for each language pair spoken at your event. Conference interpreters start interpreting the spoken content into the target language within no more than three seconds and complete the interpretation a few seconds after the speaker has finished speaking. They take turns every 20-30 minutes. While the first interpreter interprets, the second simultaneous interpreter attentively listens to both the speaker and the interpreter and gets ready to take another turn for uninterrupted communication.

Simultaneous interpreters are specially trained in this field and have good listening and speaking skills. At HeliCo Translation, we test the interpreting abilities of the simultaneous interpreters that we work with to ensure quality and collaborate with the best simultaneous interpretation providers in the world.

For years, we have been offering simultaneous interpreting services at international events such as the following:

 

  • Company training courses,

  • Seminars,

  • Conferences,

  • Opening speeches,

  • Onboarding events.

At on-site events, we use the best simultaneous interpretation equipment to let the interpreters hear the speaker and allow both the speaker and participants to hear the interpreters clearly. The simultaneous interpretation equipment that you might need can be listed as follows:

  • Tour Guide Device

  • Sound-Insulated Simultaneous Interpretation Booth

  • Simultaneous Interpretation System

  • Infrared Receiver with Headset

  • Interpreter Console with Microphone and Headset

  • Central Control Unit (CCU)

  • Transmitter

  • Radiator

  • Table Microphone/Delegate Microphone

  • Lapel Microphone

  • Wireless Handheld Microphone

 

If you request us to provide simultaneous interpretation remotely, we use meeting applications with features especially suitable for simultaneous interpretation such as Zoom or software developed only for simultaneous interpreting services. We also make sure that our interpreters use over-the-ear headphones with a built-in microphone as well as good internet connectivity.


Both at your remote or on-site events where you get simultaneous interpreting service from us, we additionally support you with our Interpretation Coordinators. At on-site events, they have the following responsibilities:

  • To make sure that the interpreters as well as technicians arrive at the venue on time and do their jobs as expected,

  • To check if the interpretation equipment is set up at the right location,

  • To constantly check whether the interpreters and interpretation equipment works seamlessly,

  • To meet any emerging needs that you might not have foreseen.

If your event starts in the morning, we complete setting up the interpreting equipment, test them, and prepare the room with our professional technicians a day before the event. If your event is expected to start in the afternoon, we make the technical preparations on the same day. As a result, you get to focus on your considerations with ease of mind that your interpretation requirements are being taken care of and that the simultaneous interpretation is offered smoothly without any problems.

If you are not sure whether you should get simultaneous or consecutive interpretation, feel free to check out our response to the question “What Is The Difference Between Consecutive and Simultaneous Interpretation?” on our “Consecutive Interpretation” page. If you would like to get the best simultaneous interpreting service that fits your needs, we recommend you fill in the request form to get a quote or read the FAQ section to get further answers to all your questions related to interpretation services.

INTERPRETING SERVICES
AT YOUR EASE

Would you like to download Tips for Confidently Receiving Interpretation Services at Your International On-Site Event? This guide was prepared with the knowledge and experience gained after successfully helping clients at thousands of on-site events with interpretation. Learn about all the best practices to succeed at your international event!  

FAq

Why prefer simultaneous interpretation?

In which fields can I get simultaneous interpreting services?

What interpretation equipment do we need at our on-site event and do you offer them?

Which languages do you work with for simultaneous interpreting?

How many simultaneous interpreters do I need for a one-hour event?

When to provide preparatory material to your interpreters?

Do you provide tour-guide systems?

What are the cost factors for on-site simultaneous interpreting services?

Why do we need to have 2 simultaneous interpreters for events to last more than 1 hour?

OTHER SOLUTIONS

CONSECUTIVE
INTERPRETATION

Have consecutive interpretation for your important meetings.

REMOTE CONSECUTIVE
INTERPRETATION

Consecutive interpreters don't always have to stand next to you.

REMOTE SIMULTANEOUS INTERPRETATION
p
LATFORM

Use any meeting tool of your preference and we will just plug in the interpretation. Even consider having hybrid events.

voıce-over

Show your videos to your audience in a different language.

bottom of page